Die Botschaft diese Tages
Prophezeiung hören und verstehen, und die ihr Leben mit den darin
niedergeschriebenen Grundsätzen in Harmonie bringen." - Z. 1916 - 343;
Denn die Zeit ist nahe!: Die Erfüllungen begannen sofort, gleich in den Tagen, in
denen Johannes lebte.
1:4. Johannes den sieben Versammlungen: Gemeint sind nicht nur die sieben
wirklichen Gemeinden, die in dem 11. Vers und anderswo erwähnt werden, sondern sieben
Zeitepochen der Kirche als Ganzes, von den Tagen der Apostel bis auf den heutigen Tag.
Die in Asien sind: In dem Orient, dem Osten, wo die Sonne zuerst erscheint. Bevor
die Sonne der Gerechtigkeit die Menschenwelt erleuchten kann, müssen ihre Strahlen zuvor
durch die Kirche, die zuerst den neuen Tag begrüßt und willkommen heißt,
hindurchgeflutet sein.
Gnade euch: Möge Gunst, unverdient, euer glückliches Los sein.
Und Friede: Des Herrn besonderes Vermächtnis an seine Kirche. - Johannes 14:27.
Von dem: Unser verherrlichter Herr, unser Haupt. - Offenbarung 1:8
Der da ist: Jetzt selbst = existierend, wie der Vater. - Johannes 5:26.
Und der da war: Der Logos, des Vaters Beauftragter und Stellvertreter bei der
Schöpfung aller Dinge (Johannes 1:3), und später als der Erlöser des Menschen,
"wegen des Leidens des Todes ein wenig unter die Engel erniedrigt," - Hebräer
2:9.
Und der da kommt: In Herrlichkeit und großer Macht bei seinem zweiten Kommen,
"bis er das Recht auf Erden gegründet hat." - Jesaja 42:4.
Und von den sieben Geistern: Lampen von Feuer, oder Augen. (Offenbarung 4:5; 5:6)
"In diesem symbolischen Bilde wird das Auge des Herrn durch die Zahl sieben
dargestellt, als voll = ständig, all = sehend, überall, all = wissend. Darauf begründet
sich unser Vertrauen, das ist unsere Freude." - Z. 1905 - 318; Sacharja 3:9; 4:10.
Die vor seinem Throne sind: "Die gesandt sind über die ganze Erde." -
Offenbarung 5:6.
1:5. Und: K a i, d.h. nämlich. Betreffs einer ähnlichen Verwendung des
griechischen Wortes - Kai - beachte die Übersetzung in Schmoller`s Parallel = Bibel.
"Er aber Gott und unser Vater" (1.Thess. 3:11), welche Stelle im griechischen
Diaglott mit den Worten, "Gott selbst, n ä m l i c h unser Vater" übersetzt
ist.